2019-05-09 点击:

作者:付永涛
  【摘要】本文主要从课堂教学模式对此两种教学方法进行分析与讨论,希望能对我国的英语教师有一定的启示作用。
  【关键词】英语 翻译 课堂教学
  【中图分类号】G633.41 【文獻标识码】A 【文章编号】2095-3089(2019)08-0120-02
  1.语法翻译法课堂教学模式
  语法翻译法主要的教学方法为:教师首先用汉语把文章的作者和写作背景作简单叙述,接着教师对文章大意进行译述,以使学生对文章的整体有一个初步理解。通常在翻译之前,教师带领学生朗读单词,使学生知道单词的发音和意义。在逐句翻译的时候,教师先朗读句子,然后用汉语解释词义,短语的意义和句子的意义。遇到语法方面的问题如词法和句法及惯用法等问题时,教师会较详细的解释语法现象,规则和用法,并举例加以说明。可见,语法讲解和逐句翻译是语法翻译法课堂教学的主要活动。
  语法翻译法优缺点:
  1.1语法翻译法优点
  (1)通过汉语的翻译和比较,能使学生比较深刻地理解外语的抽象词义和复杂的句子结构。系统讲授语法知识,注意利用学生的理解力,有利于启发思维,训练智慧,有助于提高教学效果。学生语法概念清晰,词义理解较确切,翻译能力得到培养。
  (2)学生学习掌握语法规则有利于培养学生理解和运用英语的能力。
  (3)重视通过大量阅读、背诵原著培养阅读能力。语法翻译法能配合其他阅读与写作教学法,帮助学生提高阅读与写作能力。
  (4)便利易行。不需要什么教具和设备,教师只要掌握了英语基础知识,就可以拿着教科书教学。
  (5)容易测试学生,班级易于管理。
  1.2语法翻译法缺点
  (1)没有抓住语言的本质,只重视书面语,而忽视口语教学,忽视语音和语调教学,学生口语能力得不到培养,长期使用语法翻译法会使学生患上“外语聋哑病”。
  (2)过分强调翻译的作用,使学生容易养成使用英语时依赖翻译的习惯,不利于全面培养学生运用英语进行交际的能力。
  (3)过于强调语法在教学中的作用。语法讲解从定义出发,根据定义给例句,脱离学生的实际需要和语言水平。语法与课文脱节,脱离现实生活实际的例句和课文。
  (4)过分偏重阅读能力的培养,学习的语言材料都是一些文学作品片断,词汇很深,脱离学生生活实际。
  2.交际教学法课堂教学模式
  交际法强调以学生为主体。所采用的基本方法是开展老师与学生之间有意义的对话或讨论。在课堂上,经常采取两人结对进行对话,或者以4-6人为一组进行小组活动,或者采用全班进行讨论的形式。情景的设计需要尽量真实,当前常采用多媒体手段进行教学并经常邀请说汉语的外国人与学生交谈,甚至辩论。可见,交际法比较适用于英语中级以上的学生。
  交际教学法的优缺点:
  2.1 交际教学法的优点
  (1)重视学生需要,以意念——功能为纲安排教学内容和程序,使教学目的更加明确。
  (2)重视培养学生的交际能力,注意语言的运用能力,培养学以致用的意识,强调英语教学除了重视语言形式、结构外,更重视语言的内容、意义和功能 ,培养学生在一定的社会环境中恰当地使用英语进行交际的能力。
  (3)倡导英语教学过程交际化 ,让学生在真实的语言情景中大量地接触和运用英语,通过各种交际活动 ,发展学生的交际能力; 强调学生的主动性和相互作用;有利于激发学生的学习兴趣;钻研精神和自学能力。
  2.2 交际教学法的缺点
  (1)功能——意念项目多种多样;没有统一的标准和规定的项目;以功能为主编写教材,打乱语法本身的系统,增加了学习语法的困难。
  (2)如何处理语言能力和交际能力的关系 ,如何处理语法体系和功能大纲的关系仍有待解决。
  (3)课程设置、考核、教法方面还存在着许多问题。同一功能可用多种形式表达,如何选择和取舍,没有客观标准。
  交际教学法和翻译教学法的存在都有各自的必要性和合理性。它们虽以不同的理论为基础,但在教学方法、教学目的、教学过程上并不对立 ,而是各有所长,可以互补和结合。我们应该充分地利用交际教学法的优势来改善传统的翻译教学法,在传统的课堂上科学、合理、渐进地引进交际教学法 ,注重两者的取长补短 ,充分发挥两者的优势 ,从而提高外语教学的质量。在初级阶段 ,通过语法翻译法来教学 ,学生可以掌握较大的词汇和句型 ,能较系统的掌握语法的规则。教师在把他们学到的词汇和句型等实际生活中的情景挂钩 ,来解决某些通常不会在语法正确的句子中使用的那些即使是最基本的词汇等问题。当学生具备了一定的语言知识和语言能力后 ,交际法和语法翻译法可并重使用。使学生即注意语言形式 ,又注重交际 ,从而增加外语信息摄入量 ,巩固、扩充所学知识,提高熟练程度,锻炼、培养出一定的交际能力。
  参考文献:
  [1]束定芳, 庄智象. 现代外语教学——理论、实践与方法. [M].上海外语教育出版社.